Nuevos desafíos para traductores y directores de adaptación

Audiovisual

Nuevos desafíos para traductores y directores de adaptación

15 de febrero de 2024

Comparte esta noticia

La Inteligencia Artificial ha cambiado la realidad de traductores y directores de adaptación, que ven como una máquina amenaza con su desaparición. Para abordar ésta y otras cuestiones, SGAE Audiovisual ha organizado un debate sobre los «Nuevos desafíos para los traductores y directores de adaptación». Será el 22 de febrero de 2024 (de 11 a 12.30 horas), a través del canal YouTube de SGAE. Seis ponentes hablarán sobre el momento actual que vive la profesión. Los ponentes son:

  • Sonia Castelo (actriz y directora de adaptación) (Matria, Alcarrás)
  • Antonio Fernández (actor de doblaje, director de adaptación y escritor (Accused, El Príncipe Dragón)
  • Lorenzo Beteta (actor de doblaje, locutor y director de adaptación) (Frozen, Inside Out)
  • César Alfredo Díaz (actor, actor de doblaje y director de adaptación) (Danger Force, Blue Mountain State)
  • Elsa Pinillos (actriz, locutora, actriz de doblaje y directora de adaptación) (Ciudades bajo amenaza, The Elon Musk)
  • Raúl Pedro Rafecas (traductor de inglés, francés e italiano) (The Blacklist, Homeland)

Ellos mismos han escogido los temas que abordarán, en una mesa moderada por Cristina Calvet, abogada del sindicato artístico Doblatge Unida Barcelona, DUB.

 

PROGRAMA COMPLETO

 

Desayunos Audiovisuales

SGAE Audiovisual organiza trimestralmente encuentros virtuales en ‘streaming’ sobre cuestiones que preocupan a los profesionales del audiovisual con el objetivo de conocer la realidad del sector y buscar soluciones conjuntamente.

Puedes ver un resumen en vídeo de esta iniciativa

 

Cuándo: 22 febrero 2024

Hora: de 11 a 12.30 horas

Dónde: streaming canal YouTube SGAE

ENLACE para unirse a la emisión

Únete a SGAE, registra tu obra, y comienza a obtener los beneficios generados por derechos de autor